User login
Sing In with your email
Send
Our Price:
Regular Price:
Shipping:Tk. 50
প্রিয় ,
সেদিন আপনার কার্টে কিছু বই রেখে কোথায় যেন চলে গিয়েছিলেন।
মিলিয়ে দেখুন তো বইগুলো ঠিক আছে কিনা?
Share your query and ideas with us!
Was this review helpful to you?
or
an amazing work
Was this review helpful to you?
or
খুবই বাজে অনুবাদ। এই বই কিনে কেউ প্রতারিত হবেন না। পড়তে চাইলে এর চেয়ে মূল ইংলিশ বইটাই পড়ুন!
Was this review helpful to you?
or
'ফ্ল্যাপে লেখা কিছু কথা' পড়ে অনেকেরই বইটি কেনার আগ্রহ জাগবে, কিন্তু কেনার পরে বুঝবেন আমরা টাকা জলে নয়, অথৈ সাগরে পড়েছে। অনুবাদক পুরোপুরি আক্ষরিক অনুবাদ করে পাওলো কোয়েলোকে যাচ্ছেতাই অপমান করেছেন। অযথা কঠিন ভাষার প্রয়োগ করার এতো শখ যদি থাকে, সেটা নিজের মৌলিক লেখায় করা কি উচিত নয়? আরেকজনের লেখা অনুবাদের সময় নিজের বাংলা ভাষা জ্ঞান জাহির করার চেষ্টা পাঠককে কতখানি কষ্ট দিতে পারে তা হয়ত অনুবাদক জানেন না। অনুবাদ করার পর তিনি মনে হয় একটি প্যারাও নিজে পড়ে দেখেননি, তাহলে বুঝতেন প্রতিটি লাইন কতখানি খাপছাড়া। তিনি বাংলা ভাষার ব্যবহারকে বেশি গুরুত্ব দিয়েছেন, খুবই ভালো কথা। কিন্তু এই গুরুত্বের ঠ্যালায় গল্পের মূল ভাবই বদলে গেছে। বইটি থেকে এক লাইন তুলে দিচ্ছিঃ 'তারপর আমার যন্ত্রে এক বার্তায় সে আমাকে বিদায় জানালো।' আমার যন্ত্র আবার কি? মানুষের শরীরে কি কোন যন্ত্র থাকে? অ্যানসারিং মেশিন লিখলে কি ক্ষতি হত? অনুবাদকের কাছে আমার প্রশ্নঃ বিদেশি একটি বই অনুবাদের ক্ষেত্রে মূল লেখকের লেখার ভাব বজায় রাখা কি জরুরী? নাকি অন্যভাষা থেকে বাংলা করতে পারলেই দায়িত্ব চুকে যায়? বাকিটা পাঠকের বুঝে নিতে হবে? তাহলে আপনি লিখছেন কেন? আমরাই লিখি! বইটি আমি পুরোপুরি শেষ করতে পারিনি। বিশেষ করে অনীশ দাস অপুর অনুবাদ করা 'ইলেভেন মিনিটস' পড়ার পর এই লেখা পড়া সম্ভব হয়নি। ভেরোনিকার সঙ্গে পরিচিত হবার জন্য অধীর আগ্রহে অপেক্ষা করেছিলাম, তাই অনুবাদকের উপর একটু বেশি রাগ আমি। অনুবাদকের পক্ষ থেকে আমি পাওলো কোয়েলো কাছে ক্ষমা চাই,বাংলা ভাষায় তার শিল্পকর্মের এহেন অপমান করার জন্য। বই পড়ার অভ্যাস আমার এখন নেই,অনেকদিন পড়ে অনীশদার অনুবাদ পড়ে আবারও সেই অভ্যাস ফিরিয়ে এনেছিলাম। আমি সাবলীল লেখা পছন্দ করি। আমার কাছে এই অনুবাদ জঘন্য মনে হয়েছে। আর যারা নিয়মিত বই পড়েন, তাদের কাছে আরও ভয়াবহ কিছু মনে হবার কথা। আমি ভয়াবহ হতাশ এবং বিরক্ত এই অনুবাদ পড়ে। তবে এটা একান্তই আমার ব্যক্তিগত মতামত। কেউ যদি এই বই পড়েন এবং ভালো লাগে, তবে আমাকে দয়া করে জানাবেন কীভাবে এই বই ভালো লাগা সম্ভব।